翻译英语方向、商务英语方向-温州大学瓯江学院
所学课程:
基础英语、英语阅读、英语视听说、英语写作、英语演讲、笔译、口译、日语、英美文学史、英语国家社会与文化、电子商务、国际贸易实务等。
毕业去向:
在外事、教育和文化等部门从事翻译和教学等工作;在商贸等部门从事商务、管理等工作
专业名称:翻译-浙江大学
null
翻译-温州科技职业学院
翻译(Translation)部分测试考生的语言理解和书面表达能力。翻译部分共10题,汉译英和英译汉各5题,共30分,其中汉译英15分,英译汉15分,考试时间为30分钟。
汉译英(Chinese-EnglishTranslation)部分共5个句子,一句一题,句长为20词左右。句中的一部分已用英文给出,要求考生根据全句意思将汉语部分译成英语。译文须符合英语的语法结构和表达习惯,用词准确。
英译汉(English-ChineseTranslation)部分采用一篇300词左右的短文,要求考生将文中划线的五个句子译成汉语,译文须忠实原文,语言通顺、流畅。
4)写作
写作(Writing)部分测试考生用英语进行书面表达的能力,满分为30分,考试时间为30分钟。写作部分选用考生所熟悉的题材,考生根据规定的题目和所提供的提纲、情景、图片或图表等,写出一篇120词左右的短文。作文要求思想表达准确、意义连贯、无严重语法错误。
3.选材原则
命题的材料均选自英文原版材料,包括报刊、杂志、书籍、学术期刊等。选材的原则是:
1)题材广泛,包括人文科学、社会科学、自然科学等领域,但所涉及的背景知识应为学生所了解或已在文章中提供;
2)体裁多样,包括记叙文、说明文、议论文等;
3)阅读篇章难度适中,综合测试的篇章难度略低。
三、专升本英语考试考查的语言技能及要求
1.阅读理解
阅读理解部分考查学生通过阅读获取书面信息的能力,包括理解主旨大意、重要事实和细节、隐含意义、判断作者的观点和态度等。阅读理解部分考查的技能是:
1)辨别理解中心思想和重要细节
A.理解明确表达的概念或细节;
B.理解隐含的概念或细节(如总结、判断、推论等);
C.通过判断句子的交际功能(如请求、拒绝、命令等)来理解文章意思;
D.理解文章的中心思想(如找出能概括全文的要点等);
E.理解作者的观点和态度;
2)运用语言技能理解文章
A.理解词语(如根据上下文猜测词和短语的意思);
B.理解句间关系(如比较、原因、结果、程度、目的等);
C.理解篇章(如运用词汇及语法衔接手段来理解各部分之间的关系)。
2.综合测试
综合测试部分考查考生在各个层面上的语言理解能力及语言运用能力。综合测试部分考查的技能是:
1)掌握不同语境中规范的语言要素(包括词汇、表达方式和结构);
2)辨识语段特征(如连贯性和一致性);
3)辨别理解中心思想和重要细节;
4)运用正确的词汇和语法结构,按照英语习惯表达思想。
翻译 学制四年-浙江外国语学院
培养目标::本专业旨在培养德才兼备,具有良好的语言素养、创新意识与国际视野的初级翻译人才,通过四年本科学习,具备扎实的中英双语语言基础、良好的职业道德修养与人文素养、宽广的国际视野与跨文化交流意识,掌握口、笔译基本技能,毕业后既具备在翻译专业领域继续深造的潜质与素质,又有能力进入政府机关、企事业单位的不同部门,从事外事、商务、教育、文化、旅游、科技、会展等领域中的口译、笔译或其他跨文化交流工作,擅长英汉口笔译和中国文化对外译介,成为国家文化走出去战略,引进国际先进技术与文化的生力军。
主要课程::综合英语、高级英语、英语听力、英语写作、英语阅读、英语语音、英语国家社会与文化、英汉/汉英笔译、英/美国文学作品选读、英语语言学导论、交替传译、口译基础、翻译概论、文化与翻译。
翻译(英汉口译方向,三位一体招生) 学制四年
培养目标::本专业培养德才兼备、口语表达能力强、口译能力强、跨文化交际能力强的国际化应用型英汉口译人才,能胜任外事、商贸、教育、文化、科技、旅游、法律等领域的外事口译和会谈、会议、谈判、导游等现场口译工作,同时具备报考国内外高一级翻译专业学位和国家各类高级口译证书的水平和能力。
主要课程::口译基础、英汉互译技巧、口译听辨与译述、公共演讲与辩论、联络口译、英汉交替传译、旅游口译、商务口译、文化教育口译、外事口译、英汉语言比较与翻译、实用文体翻译、计算机辅助翻译、编译与摘议、翻译赏析。
翻译-浙江师范大学
翻译部分考查考生的语言理解和书面表达能力,翻译部分考查的技能是:
1)根据上下文正确理解句子意义;
2)应用正确的语法结构和恰当的词汇;
3)用地道的语言,准确传达原文的意思。
4.写作
写作部分考查学生用英语进行书面表达的能力,要求考生用英语进行短文写作,作文要求思想表达准确、意义连贯、无严重语言错误。写作部分考查的技能是:
1)思想表达
A.表达中心思想;
B.表达重要或特定信息;
C.表达观点、态度等。
2)篇章组织
A.围绕所给的题目叙述、议论或描述,突出重点;
B.连贯地组句成段、组段成篇。
3)语言运用
A.运用恰当的词汇;
B.运用正确的语法;
C.运用合适的句子结构;
D.使用正确的标点符号;
E.运用衔接手段表达句间关系(如比较、原因、结果、程度、目的等)。
4)写作格式
运用正确的英语写作格式(如书信、通知等)。
四.说明
专升本英语考试中不单独考查词汇和语法知识,相应的语言知识将融入各部分试题。专升本英语考试总体难度介于浙江省大学英语三级考试和全国大学英语四级考试之间。
翻译硕士-宁波大学
3
英语笔译(专业代码055101)参加复试的分数线为:政治不低于60分,外语不低于60分,业务课一不低于95分,业务课二不低于95分,总分不低于350分。
德语笔译(专业代码055109)参加复试的分数线为:政治不低于55分,外语不低于55分,业务课一不低于90分,业务课二不低于90分,总分不低于350分。
英语翻译(50%)-浙江海洋大学
(4)试卷题型结构 《阅读与翻译》共四小题,任选三题,每题50分,共150分,多选不给分。
四、推荐书目
1.何兆熊主编:《综合教程5》(学生用书第2版),上海外语教育出版社.2013年.
2.何兆熊主编:《综合教程6》(学生用书第2版),上海外语教育出版社.2013年.
3.王守仁等主编:《泛读教程4》(学生用书第2版),上海外语教育出版社.2014年.
4.孙致礼主编:《新编英汉翻译教程》(第2版),上海外语教育出版社.2013年.
5.陈宏薇.《新编汉英翻译教程》(第2版),上海外语教育出版社2013年.
915《历史知识综合(历史)》
一、考察范围
1.中国历史与世界历史基础知识,包括重要历史人物、历史事件、历史概念、历史现象等;
2.与中国历史和世界历史相关的基本文献;
3.与中国历史和世界历史相关的史学理论;
4.与中国历史和世界历史相关的学术动态;
二、试卷内容结构
1.基础知识
2.基本概念
3.基本理论
4.基本方法
三、试卷题型及分值
1、填空题(20分)
2、名词解释(30分)
3、材料分析题(40分)
4、论述题(60分)
四、总分和考试形式
1.满分150分。
2.考试形式为闭卷、笔试。
五、推荐书目
张岂之:《中国历史》,高等教育出版社2001年版。
王斯德:《世界通史》,华东师范大学出版社2009年版。
特殊教育(手语翻译方向)-浙江特殊教育职业学院
项目形象气质(100分)职业素养(100分)口语表达(100分)面试内容、要求五官端正,体形匀称,身高在1.5米以上(男生在1.6米以上),体态、仪表大方,走步姿势正确现场模仿老师作出的简单手语动作考生现场朗读指定的文章段落自我介绍,并回答老师提出的问题
③康复治疗技术(老年和残疾人康复方向)
项目专业认知(50分)专业潜质与沟通表达能力(100分)专业精神(100分)身体素质与特长(50分)面试内容、要求学生对本专业的认知程度与专业认可度了解学生动手与操作能力,设定一定的动作要求模仿与完成通过交谈,了解人际沟通能力个人形象、着装、礼仪等。具备爱心、孝心与同情心了解家庭结构与家庭经济状况团队协作能力考察了解身体状况,观察身体协调性自选某一特长进行展示。两分钟之内完成。
④其他专业
项目身体素养(150分)职业潜能(100分)自选才艺展示(50分)面试内容、要求身体残缺程度是否影响工作岗位的低要求。回答考官问题。1.个人作品集展示介绍2.舞蹈、唱歌、朗诵等自选 备注(肢残生通过鼠标点击指定区域,考查手指灵活度;下肢残疾能站立1分钟为佳) 本题根据本人意愿是否愿意进行,放弃自选才艺展示环节的视为放弃50分。
(二)中职考生报考电子商务、数字媒体艺术设计、工艺美术品设计专业。
1.测评形式
“文化考试”和“面试”
2.测评时间
4月22日上午面试,下午文化考试。
3.测评地点
浙江特殊教育职业学院校内(杭州市西湖区留和路527号)。
4.测评内容
①文化课考试由我校依据要求命题,自行组织考试,总分为200分,语文100分,数学100分。
②面试总分100分
③评分标准
项目身体素养(50分)职业潜能(40分)自选才艺展示(10分)面试内容、要求身体残缺程度是否影响工作岗位的低要求。回答考官问题。1.个人作品集展示介绍2.舞蹈、唱歌、朗诵等自选 备注(肢残生通过鼠标点击指定区域,考查手指灵活度;下肢残疾能站立1分钟为佳) 本题根据本人意愿是否愿意进行,放弃自选才艺展示环节的视为放弃50分。
四、评分方式
对考生的评分,由所有参加考评的专家组成员根据考生面试综合情况按要求独立分别评分。
五、测评监督
学校纪检监察部门将全程监督。一经发现专家在考评过程中有违纪违规行为的,应当场制止,情节严重的,应终止考评资格并视情提出进一步处理的意见。监督人员不得干扰专家组正常的考评工作,不对考评结果发表意见建议。
六、附则本实施办法由学工部负责解释。
翻译-温州大学
翻译专业集聚外国语学院英语专业的优势,于2016年开始招收本科生。本专业人文底蕴深厚,现有教授4人(特聘教授2人),副教授8人,博士12人,外教4人,其中入选温州市“551人才工程”3人,博导1人,90%以上教师具有海外留学或工作经历。
核心素养
本专业培养具有良好的英汉语言基础和知识修养、较强的跨文化交际能力、创新创业能力与全球视野的通用型翻译专业人才。
人才培养模式:
本专业强调基于智慧教室、资源库的语言、文化、文学等课程的系统学习,强化听说读写译能力培养;结合产教协同创新平台,向学生提供观摩、模拟、实操等行业语境下的系统训练,夯实语言技能、建构专业知识体系;无缝对接校地需求,建立学生自主管理的课程项目团队,如文学翻译、视频翻译、行业英语翻译等团队,提升译者素养与专业能力。
本专业学生积极参与国内外校际交流项目,参加口笔译等赛事,成绩喜人,曾获2018年温州市青年翻译大赛金奖,2019年全国口译大赛浙江赛区一等奖。主持“与翻译家面对面”沙龙,参与“世界温州人翻译官”录播、“中意青年人才交流联谊会”交流,并为在本省市举办的各类国际性展会、研讨会提供语言支持,社会美誉度高。
主要课程:
本专业开设高级英语、英美文学、古现代汉语、西方文明史、跨文化交际、英语视听说、联络口译、交替传译、专题口译、英汉/汉英笔译、典籍翻译等主干课程;拥有多种语言、多元文化以及经贸方向的特色课程群。
就业方向:
本专业秉承“厚知识、强能力、高素质”的人才培养理念,毕业生就业方向为:本地化翻译、海外市场拓展、教师、公务员、国内考研、出国深造、自主创业等。
翻译-杭州电子科技大学
1.翻译俄语报刊上中等偏下难度的有关社会和日常生活的文章。
2.将通知、邀请函、信函等常用俄语应用文译成汉语。
3.将中文报刊上有关社会和日常生活的片断译成俄语。
五、写作
1.描述简单的图表。
2.通知、邀请函、信函等常用的应用文。
3.就社会日常生活中感兴趣的话题书写条理清晰的记叙文。
4.简明、扼要、清晰表述自己观点的论说文。
参考书目:
大学俄语课程教学要求:,教育部高等学校大学外语教学指导委员会俄语组编著,北京高等教育出版社,2009年出版。
大学俄语(新版)(1、2册),北京外国语大学俄语学院编著,主编:史铁强,外语教学与研究出版社,2010年出版。
翻译-浙江特殊教育职业学院
考生应能使用一定的句型,词汇,清楚,连贯地进行简单材料的汉英互译。
四、考试形式和试卷结构
1、答卷方式:闭卷,笔试;
2、考试时间:60分钟
3、试卷分值:100分
4、题型:试卷一般可包括填空、单项选择、完形填空、完成对话、句型转化、阅读理解、有提示书面表达、翻译等题型。
5、试卷难易比例:试卷包括容易题、中等题和难题,以中等题为主。
参考书目:
义务教育课程标准实验教科书英语(新目标)Goforit!八年级(上,下),九年级,人民教育出版社。
翻译:-杭州电子科技大学
1、翻译德语报刊上中等偏下难度的有关社会和日常生活的文章;
2、将通知、邀请函、信函等常用德语应用文译成汉语;
3、将中文报刊上有关社会和日常生活的片断译成德语。
五、写作:
1、描述简单的图表;
2、通知、邀请函、信函等常用的应用文;
3、就日常社会生活感兴趣的话题书写条理清晰的记叙文;
4、简明、扼要、清晰表达自己观点的论说文;
主要参考书目:
1.《新求精德语强化教程》初级I、II,教育部直属同济大学留德预备部,同济大学出版社 2003年
2.《新编大学德语》(1-4册),朱建华,北京外语教学与研究出版社
翻译-浙江农林大学
要求考生将一篇一般性题材的英语短文或科学常识性文章中的段落译成汉语,能准确表达原文的意思,语句通顺,用词正确,语言错误较少或无较大的语言错误。
6.写作
写作部分的考查目标是测试考生用英语书面描述观察到的数据信息,以及表达思想和见解的能力。所写文章应切合主题,能准确表达思想,意义连贯,语言错误较少或无较大的语言错误。
二、考试形式和考试内容
1.考试形式?
考试形式为笔试。考试时间为180分钟。满分为100分。试卷包括试题册和1张答题纸。
2.考试内容?
试题分三部分,包括阅读理解、翻译和写作。