待解决问题

2018年南京信息工程大学全日制翻译硕士(日语)专业学位研究生入学考试翻译硕士日语(213)考试大纲考试内容

2018年南京信息工程大学全日制翻译硕士(日语)专业学位研究生入学考试《翻译硕士日语》(213)考试大纲考试内容
中专网 更新时间:2023-03-13 09:02:35 提问时间:2018-10-31 14:18

网友推荐

相关问答

  • 中专学校

    2018年南京信息工程大学全日制翻译硕士(日语)专业学位研究生入学考试翻译硕士日语(213)考试大纲考试目的

    1楼

    一、考试目的:《翻译硕士日语》作为全日制翻译硕士(日语)专业学位(MTI)入学考试的外国语考试科目,其目的是考察考生是否具备进行MTI学习所要求的基本日语水平。

  • 中专学校

    2018年南京信息工程大学全日制翻译硕士(日语)专业学位研究生入学考试日语翻译基础(359)考试大纲题型

    2楼

    2.题型日汉词汇对译。要求考生准确地书写出题中的30个汉/日术语、缩略语、常用成语、惯用词组的对应目的语。汉/日文各15个,每个1分,总分30分。II.日汉互译

  • 中专学校

    2018年南京信息工程大学全日制翻译硕士(日语)专业学位研究生入学考试日语翻译基础(359)考试大纲考试基本要求

    3楼

    三、考试基本要求1.具备一定中日文化,以及政治、经济、法律等方面的背景知识。2.具备扎实的日汉两种语言的基本功,并具备一定的汉语文言文和日语古典文的读解能力。3.具备较强的日汉/汉日转换能力。能够翻译一定难度的汉语和日语文章,准确把握文章主旨。译文通顺,基本忠实于原文,并能够准确反映原文的事实与细节,且符合目的语国家的文化传统和表达习惯。

  • 中专学校

    2018年南京信息工程大学全日制翻译硕士(日语)专业学位研究生入学考试翻译硕士日语(213)考试大纲考试形式

    4楼

    四、考试形式本考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的方法。各项试题的分布情况见“考试内容一览表”。

  • 中专学校

    2018年南京信息工程大学全日制翻译硕士(日语)专业学位研究生入学考试翻译硕士日语(213)考试大纲考试性质与范围

    5楼

    二、考试性质与范围:本考试是一种测试应试者单项和综合语言能力的尺度参照性水平考试。考试范围包括MTI考生应具备的日语词汇量、语法知识以及日语阅读与写作等方面的技能。难度相当于日语一级或日语专业八级及以上水平。

  • 中专学校

    2018年南京信息工程大学全日制翻译硕士(日语)专业学位研究生入学考试日语翻译基础(359)考试大纲考试目的

    6楼

    一、考试目的《日语翻译基础》是全日制翻译硕士(日语)专业学位研究生入学考试的基础课考试科目,其目的是考察考生的日汉互译实践能力是否达到进入MIT学习阶段的水平。

  • 中专学校

    2018年南京信息工程大学全日制翻译硕士(日语)专业学位研究生入学考试翻译硕士日语(213)考试大纲考试内容

    7楼

    五、考试内容:本考试包括以下部分:词汇语法、阅读理解、日语写作等。总分为100分。I.词汇语法1.考试要求:1)词汇量要求:考生的认知词汇量应在12,000以上,其中积极词汇量为6,000以上,能正确而熟练地运用常用词汇及其常用搭配。2)语法要求:考生能正确运用日语语法、结构、修辞等语言规范知识。2.题型假名汉字互换、惯用语、选择题或改错题。总分30分。II.阅读理解1.考试要求:1)能读懂常见日本期刊上的专题文章、历史传记、科技文章及文学作品等各种文体的文章,既能理解其主旨和大意,又能分辨出其中的事实与细节,并能理解其中的观点和隐含意义。2)能根据阅读

  • 中专学校

    2018年南京信息工程大学全日制翻译硕士(日语)专业学位研究生入学考试日语翻译基础(359)考试大纲考试内容

    8楼

    五、考试内容:本考试包括两个部分:日汉词语互译和日汉文章互译。总分150分。I.词语翻译1.考试要求1)正确把握日汉双语中的专业术语、缩略语、常用成语、惯用词组的语义,并具备准确转换能力。2)具备正确选择对译词语的能力。2.题型日汉词汇对译。要求考生准确地书写出题中的30个汉/日术语、缩略语、常用成语、惯用词组的对应目的语。汉/日文各15个,每个1分,总分30分。II.日汉互译1.考试要求1)要求应试者了解中国和日本的社会、文化等背景知识,具备日汉互译的基本技巧和能力。2)译文忠实原文,无明显误译、漏译;译文通顺,用词正确、表达基本无误;译文无明显语法错

  • 中专学校

    2018年南京信息工程大学全日制翻译硕士(日语)专业学位研究生入学考试日语翻译基础(359)考试大纲考试性质及范围

    9楼

    二、考试性质及范围:本考试是测试考生是否具备基础翻译能力的尺度参照性水平考试。考试的范围包括MTI考生入学应具备的日语词汇量、语法知识、基本的翻译理论、翻译技巧以及日汉两种语言转换的基本技能。

  • 中专学校

    2018年南京信息工程大学全日制翻译硕士(日语)专业学位研究生入学考试翻译硕士日语(213)考试大纲考试要求

    10楼

    1.考试要求:考生能根据所给题目及要求撰写一篇400字左右的文章。该作文要求语言通顺,用词得体,基本上没有明显的语法错误,结构合理,层次分明,文体要求使用常体。

相关阅读