2018年上海海洋大学全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试《英语翻译基础》考试大纲-初试

2019-02-14 08:56  上海海洋大学 内容被挡住,点击看完整内容
  • 一、考试目的
  • 二、考试性质及范围:
  • 三、考试基本要求
  • 1.具备一定中外文化,以及政治、经济、法律、科技等方面的背景知识。
  • 2.具备扎实的英汉两种语言的基本功。
  • 3.具备较强的英汉/汉英转换能力。
  • 四、考试形式
  • 五、考试内容:
  • 六、推荐参考书目
  • 1.全国翻译硕士专业学位教育指导委员会,《全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试指南》,2009.11
  • 2.孙致礼,《高级英汉翻译》,2009.11
  • 3.陈宏薇,《高级汉英翻译》,2009.11
  • 4.王宏印,《中国文化典籍英译》,2009.3
  • 5.赵军峰 《商务口译》,2009
  • 357《英语翻译基础》考试内容一览表

上海海洋大学

全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试

《英语翻译基础》考试大纲

 

一、考试目的

  《英语翻译基础》是全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试的基础课考试科目,其目的是考察考生的英汉互译实践能力是否达到进入MTI学习阶段的水平。

二、考试性质及范围:

  本考试是测试考生是否具备基础翻译能力的尺度参照性水平考试。考试的范围包括MTI考生入学应具备的外语词汇量、语法知识以及英汉两种语言转换的基本技能。

三、考试基本要求

  1.具备一定中外文化,以及政治、经济、法律、科技等方面的背景知识。 

2.具备扎实的英汉两种语言的基本功。  

3.具备较强的英汉/汉英转换能力。  

四、考试形式

  本考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的方法,强调考生的英汉/汉英转换能力。各项试题的分布情况见“考试内容一览表”。

五、考试内容: 

  本考试包括二个部分:词语翻译和英汉文本互译。

  I. 词语翻译

  考试要求: 要求考生准确翻译中英文术语或专有名词。

  II. 英汉互译

  考试要求要求应试者具备英汉互译的基本技巧和能力;初步了解中国和英语国家的社会、文化等背景知识;译文忠实原文,无明显误译、漏译;译文通顺,用词正确、表达基本无误;译文无明显语法错误。英译汉速度每小时250-350个英语单词,汉译英速度每小时150-250个汉字。

六、推荐参考书目

  1. 全国翻译硕士专业学位教育指导委员会,《全日制翻译硕士专业学位(MTI)入学考试指南》,2009.11

    2. 孙致礼,《高级英汉翻译》,2009.11

    3. 陈宏薇,《高级汉英翻译》,2009.11

    4. 王宏印,《中国文化典籍英译》,2009.3

    5. 赵军峰 《商务口译》,2009

.

 

357《英语翻译基础》考试内容一览表

序号

考试内容

题型

分值

时间(分钟)

1

词语翻译

英译汉(16个英文术语、缩略语或专有名词)

15

30

2

汉译英(14个英文术语、缩略语或专有名词)

15

30

3

英汉互译

英译汉(共两段,其中,一段为科普类;一段为普通类,合计250-350个单词左右)

60

60

4

汉译英(共两段,其中,一段为科普类;一段为普通类,合计300-400个单词左右)

60

60

合计

 

 

150

180

 

原标题:2018年上海海洋大学全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试《英语翻译基础》考试大纲-初试

2018年上海海洋大学全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试《英语翻译基础》考试大纲-初试

上海海洋大学全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试《英语翻译基础》考试大纲考试目的  《英语翻译基础》是全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试的基础课考试科目,其目的是考察考生的英汉互译实践能力是否达到进入MTI学习阶段的水平。考试性质及范围:  本考试是测试考生是否具备基础翻译能力的尺度参照性水平考试。考试的范围包括MTI考生入学应具备的外语词汇量、

2018年上海海洋大学全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试《翻译硕士英语》考试大纲-初试

上海海洋大学全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试《翻译硕士英语》考试大纲考试目的:《翻译硕士英语》作为全日制翻译硕士专业学位(MTI)入学考试的外国语考试,目的是考察考生是否具备进行MTI学习所要求的英语水平。考试性质与范围:本考试是一种测试应试者单项和综合语言能力的尺度参照性水平考试。考试范围包括MTI考生应具备的英语词汇量、语法知识以及英语阅读

2022年上海财经大学初试自命题科目考试大纲-英语翻译基础

英语翻译基础《英语翻译基础》是全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试的基础课考试科目,旨在考查考生的英汉互译实践能力能否达到进入MTI学习阶段的要求。《英语翻译基础》考试大纲作如下规定:一、考试目的本考试旨在科学地检验考生的英汉互译实践能力,考试结果为外国语学院录取MTI硕士研究生时提供重要的参考依据。二、考试性质本考试属于选拔性考试,以测试考生是否

2022年上海财经大学初试自命题科目考试大纲-日语翻译基础

日语翻译基础《日语翻译基础》是全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试的基础课考试科目,旨在考查考生的日汉互译实践能力能否达到进入MTI学习阶段的要求。《日语翻译基础》考试大纲作如下规定:一、考试目的本考试旨在科学地检验考生的日汉互译实践能力,考试结果为外国语学院录取MTI硕士研究生时提供重要的参考依据。二、考试性质本考试属于选拔性考试,以测试考生是否

2022年上海财经大学翻译硕士英语专业初试自命题科目考试大纲

翻译硕士英语《翻译硕士英语》是为招收翻译专业硕士(MTI)研究生而设置的具有选拔性质的统考科目。其目的是科学、公平、有效地考查考生的英语基础及其综合运用能力,评价的标准是高等学校翻译专业优秀本科毕业生所能达到的及格或及格以上水平,以保证被录取者的英语具有较高的水平。《翻译硕士英语》考试大纲参照全国高校专业硕士教育培养方案要求作如下规定:一、考试目的本考试旨在

2018年上海海洋大学全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试《汉语写作与百科知识》考试大纲-初试

上海海洋大学全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试《汉语写作与百科知识》考试大纲考试目的、性质和基本要求1.考试目的《汉语写作与百科知识》是全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试的专业基础课考试科目,其目的是考查学生是否具备进行MTI学习所要求的汉语水平。2.考试性质本考试是测试考生百科知识和汉语写作水平的尺度参照性水平考试。考试范围包括本大

2022年上海财经大学初试自命题科目考试大纲-翻译硕士日语

213翻译硕士日语《翻译硕士日语》是为招收翻译专业硕士(MTI)研究生而设置的具有选拔性质的统考科目。其目的是科学、公平、有效地考查考生的日语基础及其综合运用能力,评价的标准是高等学校翻译专业优秀本科毕业生所能达到的及格或及格以上水平,以保证被录取者的日语具有较高的水平。《翻译硕士日语》考试大纲参照全国高校专业硕士教育培养方案要求作如下规定:一、考试目的本考

2022年上海电力大学硕士研究生入学初试《机械设计基础》课程考试大纲

为了帮助广大考生复习备考,也应广大考生的要求,现提供我校自命题专业课的考试大纲供考生下载。考生在复习备考时,应全面复习,我校自命题专业课的考试大纲仅供参考。上海电力大学2022年硕士研究生入学初试《机械设计基础》课程考试大纲参考书目:杨可桢、程光蕴、李仲生、钱瑞明等.《机械设计基础》第6版.高等教育出版社,2013年8月第6版,“十二五”普通高等教育本科国家

2022年上海电力大学硕士研究生入学初试《电力系统分析基础》课程考试大纲

为了帮助广大考生复习备考,也应广大考生的要求,现提供我校自命题专业课的考试大纲供考生下载。考生在复习备考时,应全面复习,我校自命题专业课的考试大纲仅供参考。上海电力大学2022年硕士研究生入学初试《电力系统分析基础》课程考试大纲课程名称电力系统分析基础参考书目何仰赞,温增银.《电力系统分析》(上/下册)(第四版).华中科技大学出版社,2016年复习总体要求掌

2021年上海海洋大学硕士研究生入学考试自命题科目《英语翻译基础》考试范围说明

357《英语翻译基础》考试范围说明357英语翻译基础考试目的《英语翻译基础》是全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试的基础课考试科目,其目的是考查考生的英汉互译实践能力是否达到进入MTI学习阶段的水平。考试性质及范围:本考试是测试考生是否具备基础翻译能力的尺度参照性水平考试。考试的范围包括MTI考生入学应具备的外语词汇量、语法知识以及英汉两种语言转换的基本技能
技校专业
相关问答