2)法语语种(1)《法语》1-4册,马晓宏等编,外语教学与研究出版社,1992年。(2)《法语》5-6册,束景哲主编,上海外语教育出版社,1991年。(3)《法语口译实务(2级)》,陈伟,外文出版社,2005年。(4)《法语口译实务(3级)》,蔡小红,外文出版社,2005年。(5)有关法国文学史、法国当代文化方面的书籍。
1)初试考试科目①政治理论;②翻译硕士英语;③英语翻译基础;④汉语写作与百科知识
一、招生对象和报名办法具有国民教育序列大学本科学历(或本科同等学力)人员。请留意中国研究生招生信息网、我校MTI招生网及我校研究生处网页公告。
2)复试考试科目①翻译综合考试(笔译、口译);②面试同等学力加试:①基础口译;②英汉互译
3、联系方式联系人:贾老师联系电话:020-36207871MTI教育中心网址:http://mti..cn/电子邮箱:mti@mail..cn全国MTI教指委秘书处网址:http://大学网址:http://www..cn联系人:贾老师联系电话:020-36207871MTI教育中心网址:http://mti..cn/电子邮箱:mti@mail..cn全国MTI教指委秘书处网址:http://大学网址:http:
(三)录取工作我校将根据考生入学考试成绩(含复试),择优录取。
1)英语语种(1)、《全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试指南》,全国翻译硕士专业学位教育指导委员会编,外语教学与研究出版社,2009年。(2)、《英语口译教程》(上、下册),仲伟合主编,高等教育出版社,2006。(3)、《商务英语口译(第二版)》,赵军峰主编,高等教育出版社,2009.(4)、《实用翻译教程(第三版)》,刘季春主编,中山大学出版社,2016年。(5)、《商务英语翻译(英译汉)》(第二版),李明主编,高等教育出版社,2011。(6)、《法律文本与法律翻译》,李克兴、张新红著,中国对外翻译出版公司,2006。(7)、《联络口译》,
(二)参考书目1、初试参考书目1)英语语种(1)、《全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试指南》,全国翻译硕士专业学位教育指导委员会编,外语教学与研究出版社,2009年。(2)、《英语口译教程》(上、下册),仲伟合主编,高等教育出版社,2006。(3)、《商务英语口译(第二版)》,赵军峰主编,高等教育出版社,2009.(4)、《实用翻译教程(第三版)》,刘季春主编,中山大学出版社,2016年。(5)、《商务英语翻译(英译汉)》(第二版),李明主编,高等教育出版社,2011。(6)、《法律文本与法律翻译》,李克兴、张新红著,中国对外翻译出版公司,2
三、培养方式及授予学位全日制两年。采用互动研讨式、口译现场模拟式、项目翻译、专家讲座等多种教学方式。强调翻译实践能力的培养和翻译案例的分析,翻译实践须贯穿教学全过程。要求学生至少有8万-10万字的笔译实践或累计不少于400小时的口译实践。学生应完成规定的课程学习及实习实践环节,修满42学分,成绩合格,可申请学位论文的写作。学位论文可采用翻译项目的研究报告、实验报告或研究论文的形式。学生通过学校组织的答辩,经校学位委员会审核批准后,授予翻译硕士专业学位,同时获得硕士研究生毕业证书。
二、招生考试及录取(一)考试科目1、英语笔译和英语口译1)初试考试科目①政治理论;②翻译硕士英语;③英语翻译基础;④汉语写作与百科知识2)复试考试科目①翻译综合考试(笔译、口译);②面试同等学力加试:①基础口译;②英汉互译2、法语口译1)初试考试科目①政治理论;②翻译硕士法语;③法语翻译基础;④汉语写作与百科知识2)复试考试科目①翻译综合考试(笔译、口译);②面试同等学力加试:①基础口译;②法汉互译3、日语口译1)初试考试科目①政治理论;②翻译硕士日语;③日语翻译基础;④汉语写作与百科知识4、朝鲜语口译1)初试考试科目①政治理论;②翻译硕士朝鲜语;③朝鲜